miércoles, 30 de abril de 2014

Wagamama Koushinkyouku

我侭行進曲
作詞:みく
作曲:

ウツウツウララの子守歌 ずっと聴いてりゃお説教
見栄張りばかりのカタゴトダラケ

厭厭投げやり人生を ずっと見つめりゃ地平線
行き先わからずチンプン漢文

波に飲まれるより 波に逆らって行こう
唇噛み締めて さぁ 今 この瞬間に

僕は自分繕うより カッコつけるより
在りの侭が大事です 空を向いて歩こう
夢に描いた幸せだけの毎日だけでいいんじゃない?
願うのは自由だから
自分繕うより カッコつけるより
在りの侭が大事です 空を向いて歩こう

奇天烈汚下劣御姉様 経験人数幾つなの?
ざっとやったの94人目

奇天烈御下劣御兄様 経験悪事は幾つなの?
ざっとやったの覚えてない々

without you

波に飲まれるより 波に逆らって行こう
唇噛み締めて さぁ 今 この瞬間に

自分繕うより カッコつけるより
在りの侭が大事です 空を向いて歩こう
夢に描いた幸せだけの毎日だけでいいんじゃない?
願うのは自由だから

「自由という名の☆の元に!!」

我侭を言うのもいいじゃない だってまだお子様なんだから

荒れ果てたこの世界に必要な物は総て
人々がそれぞれに持っているから
荒れ果てたこの世界に必要な物は総て
人々が瞬間に変えて行くから

ずっと好きな事して僕はただ唄う

La La La…

✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧

Wagamama Koushinkyouku

Utsuutsu urara no komoriuta zutto kiiterya osekkyou
Mibaebari bakari no katagoto darake

Iyaiya nage yari jinsei wo zutto mitsumerya chiheisen
Ikisaki wakarazu chinpun kanpun

Nami ni nomareru yori Nami ni sakaratte ikou
Kuchibiru kamishimete Saa Ima Kono shunkan ni

Boku wa jibun tsukurou yori Kakko tsukeru yori
Ari no mama wa daiji desu Sora wo muite arukou
Yume ni egaita shiawase dake no mainichi dake de iinjanai?
Negau no wa jiyuu dakara
Jibun tsukurou yori Kakko tsukeru yori
Ari no mama wa daiji desu Sora wo muite arukou

Kiteretsu ogeretsu onesama Keiken ninzuu ikutsu nano?
Zatto yatta no ninety-four nin me

Kiteretsu ogeretsu oniisama Keiken akuji ikutsu nano?
Zatto yatta no oboetenainai

without you

Nami ni nomareru yori Nami ni sakaratte ikou
Kuchibiru kamishimete Saa Ima Kono shunkan ni

Jibun tsukurou yori Kakko tsukeru yori
Ari no mama wa daiji desu Sora wo muite arukou
Yume ni egaita shiawase dake no mainichi dake de iinjanai?
Negau no wa jiyuu dakara

"Jiyuu to iu na no hoshi no moto ni!!"
Wagamama wo iu no mo ii janai Datte mada okosama nandakara

Arehateta kono sekai ni hitsuyou na mono wa subete
Hitobito ga sorezore ni motteirukara
Arehateta kono sekai ni hitsuyou na mono wa subete
Hitobito ga shunkan ni kaeteyuku kara

Zutto suki na koto shite boku wa tada utau

La La La…

✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧

Marcha del egoísmo
Letra: Miku
Música: Bou

La melancólica belleza de la canción de cuna. El sermón que siempre he oído.
Un balbuceo solo lleno de alardes.

La vida que sin querer he descuidado. El horizonte que siempre he estado observando.
Digo tonterías al no saber hacia dónde ir.

En vez de ser tragados por las olas, vayamos en contra de ellas.
Muerde tu labio y, vamos, ahora, en este momento.

Más que tratar de arreglarme a mí mismo, más que darme aires de genio,  
ser tal como soy es importante. Caminemos mirando al cielo
¿No está bien con solamente vivir el día a día feliz tal y como lo he soñado?
Porque lo que deseo es libertad.
Más que tratar de arreglarse a uno mismo, más que darse aires de genio, 
ser tal como eres es importante Caminemos mirando al cielo. 

Extraña y vulgar señorita, ¿con cuántas personas lo has hecho?
Redondeando, eres el 94vo.

Extraño y vulgar joven, ¿cuántas maldades has hecho?
Redondeando, ya ni lo recuerdo.

Sin ti 

En vez de ser tragados por las olas, vayamos en contra de ellas.  
Muerde tu labio y, vamos, ahora, en este momento.

Más que tratar de arreglarse a uno mismo, más que darse aires de genio, 
ser tal como eres es importante. Caminemos mirando al cielo. 
¿No está bien con solamente vivir el día a día feliz tal y como lo he soñado?
Porque lo que deseo es libertad.

“¡¡Hacia donde se originó la estrella llamada libertad!!”

¿No está bien para mí también decir cosas egoístas? Es que todavía soy un mocoso.

Porque todo lo que es necesario en este mundo desolado  
cada persona lo tiene,
Porque todo lo que es necesario en este mundo desolado
cada persona, a cada instante, lo va cambiando.

Siempre haciendo lo que me gusta, yo solo cantaré.

La La La…


Traducción: Leda & Ruppy.


✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧

Selfishness march
Lyrics: Miku
Music: Bou


The melancholic beauty of the lullaby. The sermon that I've always listened to
A babbling filled only with boastings

The life that I've unintentionally neglected. The horizon that I've always stared at
I tell nonsenses when I don't know where to go

Instead of being swallowed by the waves, let's go against them
Bite your lip and go, now, at this moment

More than trying to fix myself, more than acting cool,
being myself is important. Let's walk looking at the sky
It's not OK just to live everyday happy, like I dreamt?
Because what I wish for is freedom
More than trying to fix yourself, more than acting cool,
being yourself is important. Let's walk looking at the sky

Weird and dirty young lady, how many people have you had experience with?
About 94 people

Weird and dirty young man, how many evil things have you done?
I can't remember anymore

Without you

Instead of being swallowed by the waves, let's go against them
Bite your lip and go, now, at this moment

More than trying to fix yourself, more than acting cool,
being yourself is important. Let's walk looking at the sky
It's not OK just to live everyday happy, like I dreamt?
Because what I wish for is freedom

“To where the star called freedom was born!!”

It's not OK for me to say selfish things? After all, I'm still a child

Because every essential thing in this desolated world,
every person has got it
Because what is essential in this desolated world,
every person, at every moment, changes it

Always doing what I want to do, I'm just going to sing


La La La…


English translation: Ruppy



Rinne no Tsumi

輪廻の罪
作詞:みく
作曲:輝喜

この世に生きる生命 何のために生まれてきた?
生きる意味を知らずただ 果てて朽ちてく者も居る

とりとめない記憶を片手に今 呼び醒ませていた

蒼い月 蒼い海 綺麗な空の下で
痛みを残し 声を無くし
蒼い月 蒼い海 昔と変わらぬまま
此処で交わした 目的 果たすよ 昔を抱いて

遠い思い出を胸に 抱いてこの地にやって来た
武器を掲げた白い兵 苦し紛れの決断

闇を裂いた欲の幕開けがほら始まろうとした

紅い月 紅い海 綺麗な空の下で
痛みを残し 声を無くし
紅い月 紅い海 昔と変わらぬまま
此処で交わした 目的 果たすよ 昔を抱いて

とりとめない記憶を片手に今 呼び醒ませていた
闇を裂いた欲の幕開けがほら始まろうとした

蒼い月 蒼い海 綺麗な空の下で
痛みを残し 声を無くし
蒼い月 蒼い海 昔と変わらぬまま
此処で交わした 目的 果たすよ
突き抜ける蒼い空 トゲだらけの心
恥を知らぬ 冷めた虚言
突き抜ける蒼い空 許した数の罪を
明日の不安に悩みながら 昔を抱いて

夜風が止む時刻に 星が降りて吠えてた
悲しみは何故こんなに 激しく胸に刺さるの?
昔 書いた夢のこと 滅びて叶わないまま
悲しみは癒されずに…

✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧

Rinne no Tsumi

Kono yo ni ikiru seimei nanno tame ni umarete kita?
ikiru imi wo shirazu tada hatete kuchiteku mono mo iru

Toritomenai kioku wo katate ni ima yobisamaseteita

Aoi tsuki aoi umi kirei na sora no shita de
itami wo nokoshi koe wo nakushi
aoi tsuki aoi umi mukashi to kawaranu mama
koko de kawashita mokuteki hatasu yo kimi wo daite

Toori omoide wo mune ni daite kono chi ni yatte kita
buki wo kakageta shiroi hai kurushi magire no ketsudan

Yami wo saita yoku no makuake ga hora hajimarou toshita

Akai tsuki akai umi kirei na sora no shita de
itami wo nokoshi koe wo nakushi
akai tsuki akai umi mukashi to kawarazu mama
koko de kawashita mokuteki hatasu yo kimi wo daite

Toritomenai kioku wo katete ni ima yobi samaseteita
yami wo saita yoku no makuake ga hora hajimarou toshita

Aoi tsuki aoi umi kirei na sora no shita de
itami wo nokoshi koe wo nakushi
aoi tsuki aoi umi mukashi to kawaranu mama
koko de majiwashita mokuteki hatasu yo
tsukinukeru aoi sora toge darake no kokoro
haji wo shiranu sameta kyogen
tsukinukeru aoi sora yurushita kazu no tsumi wo
asu no fuan ni nayami nagara kimi wo daite

Yokaze ga yamu jikoku ni hoshi ga orite hoeteta
kanashimi wa naze konnani hageshiku mune ni sasaru no?
mukashi kaita yume no koto horobite kanawanai mama
kanashimi wa iyasarezu ni...

✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧

Pecado de transmigración
Letra: Miku
Música: Teruki

Mi vida a vivir en este mundo. ¿Para qué he nacido?
Hay personas que solo mueren y se pudren sin conocer el significado de vivir

Mi memoria divagante, ahora en una mano, la he hecho despertar

La luna azul, el mar azul, debajo del hermoso cielo
Dejando atrás el dolor, perdiendo mi voz 
La luna azul, el mar azul, inalterables desde hace tiempo
En este lugar donde te alejaste, cumpliré mi propósito: tomarte entre mis brazos

Mis recuerdos distantes, los abrazo en mi pecho, he llegado a este mundo
El soldado blanco que levantó sus armas. La decisión de una confusión dolorosa

El principio del deseo que rasgó la oscuridad, estaba a punto de comenzar

La luna roja, el mar rojo, debajo del hermoso cielo
Dejando atrás el dolor, perdiendo mi voz
La luna roja, el mar rojo, inalterables desde hace tiempo
En este lugar donde te alejaste, cumpliré mi propósito: tomarte entre mis brazos

Mi memoria divagante, ahora en una mano, la he hecho despertar
El principio del deseo que rasgó la oscuridad, estaba a punto de comenzar 

La luna azul, el mar azul, inalterables desde hace tiempo
Dejando atrás el dolor, perdiendo mi voz
La luna azul, el mar azul, inalterables desde hace tiempo
En este lugar donde te alejaste, cumpliré mi propósito  
El penetrante cielo azul, un corazón lleno de espinas,
sin conocer la vergüenza, la falsedad que disminuyó
El penetrante cielo azul, la cantidad de pecados que perdonó
Mientras me preocupo por las ansiedades del mañana, te tomo entre mis brazos

En el momento que la brisa nocturna se detiene, las estrellas descienden y lloran
¿Por qué la tristeza se atasca con tanta violencia en mi pecho?
Los sueños que escribí hace tiempo, siguen aún destruidos y sin cumplirse,
sin poder curar esta tristeza...


Traducción: Leda & Ruppy.

Nota:
  • Transmigración: paso del alma de un cuerpo a otro tras la muerte; es un ciclo sin fin.

✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧✦✧

Sin of Samsara
Lyrics: Miku
Music: Teruki


My life to live in this world. Why was I born?
There are people who only die and rot without knowing the meaning of living

My rambling memory, now in one hand, I've made it wake up

The blue moon, the blue sea, under the beautiful sky
Leaving the pain behind, losing my voice
The blue moon, the blue sea, unchangeable since long ago
In this place where you walked away, I will fulfill my purpose: to embrace you

My distant memories, I embrace them in my chest, I have come to this world
The white soldier who raised his arms. The decision of a painful confusion

The beginning of the desire that teared the darkness, was about to begin

The red moon, the red sea, under the beautiful sky
Leaving the pain behind, losing my voice
The red moon, the red sea, unchangeable since long ago
In this place where you walked away, I will fulfill my purpose: to embrace you

My rambling memory, now in one hand, I've made it wake up
The beginning of the desire that teared the darkness, was about to begin

The blue moon, the blue sea, under the beautiful sky
Leaving the pain behind, losing my voice
The blue moon, the blue sea, unchangeable since long ago
In this place where you walked away, I will fulfill my purpose
The piercing blue sky, a heart full of thorns,
without knowing the shame, the falsehood that decreased
The piercing blue sky, the amount of sins it forgave
While I worry about tomorrow's anxieties, I embrace you

When the night breeze stops, the stars descend and cry
Why sadness stuck so violently in my chest?
The dreams that I wrote long ago, are still destroyed and not fulfilled,
unable to cure this sadness...


English translation: Ruppy

Note: 
  • Samsara: endless cycle of death and rebirth


Orange Dream

オレンジドリーム
作詞:みく
作曲:輝喜

白く霧が降りかかる 距離が辛かった
優しく見せた微笑みを思うと心が痛くて

他愛もない会話したね 色々喧嘩もしたよね
最後まで ありがとう 叫んでいたのもちゃんと受け止めていたよ

吹き抜けてゆく風 吹き抜けてゆく温もりが 愛の歌たちを運んできて
流されてゆく雲 不意に光を隠して オレンジの笑顔
抱けずに眠りました

キミは宝物残し ボクは何を残せたの?

堪えきれずに見せた あの日流した涙で
優しさを残せたと 信じてみようと思いました

風当たりが強く どんな険しい道さえ 大切なものを守ってゆく
いつの日かこの曲が キミの住んでるその街で
流れる夢見て 静かに眠りました

窓から射す 明日への光 みんなが待つ扉を開けよう

夢を心に刻んだ 別れは強さに変わる

吹き抜けてゆく風 吹き抜けてゆく温もりが 愛の歌たちを運んできて
流されてゆく雲 不意に光を隠して オレンジの笑顔
抱けずに眠りました
風当たりが強く どんな険しい道さえ 大切なものを守ってゆく
カップに溢れるような 幾つもの想い出を 夢に詰め込んで歌いました
笑顔でありがとう さようなら 元気でいてねと


Orange Dream

Shiroku kiri ga furikakaru kyori ga tsurakatta
Yasashiku miseta hohoemi wo omou to kokoro ga itakute

Tawai monai kaiwa shita ne iroiro kenka mo shita ne
Saigo made arigatou sakendeita no mo chanto uketometeita yo

Fukinukete yuku kaze fukinukete yuku nukumori ga ai no uta tachi wo hakonde kite
Nagasarete yuku kumo fuini hikari wo kakushite
orenji no egao dakezu ni nemurimashita

Kimi wa takaramono nokoshi boku wa nani wo nokoseta no?

Kotae kirezuni miseta ano hi nagashita namida de
yasashisa wo nokoseta to shinjite miyou to omoimashita

Kazeatari ga tsuyoku donna kewashii michi sae taisetsu na mono wo mamotte yuku
Itsunohika kono kyoku ga kimi no sunderu sono machi de nagareru yume mite
shizuka ni nemurimashita

Mado kara sasu asu e no hikari minna ga matsu tobira wo akeyou

yume wo kokoro ni kizanda wakare wa tsuyosa ni kawaru

Fukinukete yuku kaze fukinukete yuku nukumori ga ai no uta tachi wo hakonde kite
Nagasarete yuku kumo fuini hikari wo kakushite
orenji no egao dakezu ni nemurimashita
Kazeatari ga tsuyoku donna kewashii michi sae taisetsu na mono wo mamotte yuku
kappu ni afureru youna ikutsumo no omoide wo yume ni tsumekonde utaimashita
egao de arigatou sayounara genkide ite neto


Sueño naranja
Letra: Miku
Música: Teruki

La niebla blanca que nos distancia era dolorosa.  
Cuando recuerdo esa sonrisa que me mostraste amablemente, me duele el corazón.

Hemos tenido conversaciones absurdas, y también hemos peleado bastante.
Aun cuando gritaste  “gracias” en el final,  lo recibimos perfectamente.

El viento que sopla incesante y el calor que vuela incesante,  transportan canciones de amor. 
Las nubes que son barridas, repentinamente ocultan la luz
y me duermo sin poder abrazar la sonrisa de la naranja.

Tú has dejado un tesoro, ¿pero qué te ha quedado de mí?  
Sin poder soportar las lágrimas que me mostraste esa vez,  
pensé en tratar de creer en esa bondad que dejaste.  

Sin importar que el viento en contra sea muy fuerte, o lo empinado que sea el camino, continuaré protegiendo las cosas importantes.
Soñé que algún día esta canción circulará en esa ciudad donde vives,
y así pude dormir en paz.

Abramos la puerta, que todos esperamos, hacía ese futuro que brilla a través de la ventana. 
Ese sueño se ha grabado en mi corazón, la despedida se convertirá en fortaleza.

El viento que sopla incesante, el calor que vuela incesante,  transportan canciones de amor.  
Las nubes que son barridas, repentinamente ocultan la luz
y me duermo sin poder abrazar la sonrisa de la naranja.
Sin importar si el viento en contra es muy fuerte, o lo empinado que sea el camino, continuaré protegiendo las cosas importantes.
Como si se estuvieran desbordando de un vaso, estos incontables recuerdos los amonté junto a nuestros sueños y así canté.

Sonriendo dijo, gracias, adiós, cuídense...


Traducción: Leda & Ruppy.

Kakusei Heroism ~THE HERO WITHOUT A "NAME"~

覚醒ヒロイズム ~THE HERO WITHOUT A 'NAME'~
作詞:みく
作曲:輝喜

最後のガラスをぶち破れ 見慣れた景色を蹴り出して
世界が逆に回転する 日常を飛び越え

何所に向かっても感じている 隣合せの影
夢中で追いかけてくけど 理想に届かない

希望と劣等感が内側で駆け巡り いつか恐怖へと変わる

押し寄せてゆく不安がまた 苦痛を生み出して
逃げたいほど辛い時も決して一人じゃない

優しく包み込む風が戦う勇気交じり 空想が現実に変わる

最後のガラスをぶち破れ 見慣れた景色を蹴り出して
世界が逆に回転する 日常を飛び越え
己の体とその全てを存在否定はさせない
空も飛べなかった名も無いHEROは世界を魅了する

名誉や地位は塵にならない 一瞬の栄光
こだわり過ぎて塵をでかくするのは馬鹿らしい

大事なモノ一つ見つけて 貫き通す罪 問われてもそんなの怖くない

信じた光を守り抜け 理想の世界が欲しいんだろ?
嘘を超えるようなリアルを感じ戦え
己の体とその全てを存在否定はさせない
空も飛べなかった名も無いHEROは世界を魅了する

最後のガラスをぶち破れ 見慣れた景色を蹴り出して
世界が逆に回転する 次は君に
信じた光を守り抜け 理想の世界が欲しいんだろ?
嘘を超えるようなリアルを感じ戦え
己の体とその全てを存在否定はさせない
空も飛べなかった名も無いHEROは名前を手にする


Kakusei Heroism ~THE HERO WITHOUT A "NAME"~

Saigo no garasu wo buchi yabure minareta keshiki wo keri dashite
Sekai ga gyakuni kaiten suru nichijou wo tobi koe

Doko ni mukatte mo kanjiteiru tonari awase no kage
Muchuu de oikaketeku kedo risou ni todoka nai

Kibou to rettoukan ga uchigawa dekake meguri itsuka kyoufu he to kawaru

Oshiyosete iku fuan ga mata kutsuu wo umidashite
Nigetai hodo tsurai toki mo kesshite hitori janai 

Yasashiku tsutsumikomu kaze ga tatakau yuuki majiri kuusou ga genjitsu ni kawaru
Saigo no garasu wo buchi yabure minareta keshiki wo keri dashite
Sekai ga gyakuni kaiten suru nichijou wo tobi koe
Onore no karada to sono subete wo sonzai hitei wa sasenai
Sora mo tobenakatta namonai HERO wa sekai wo miryou suru

Meiyo ya chii wa chiri ni naranai isshun no eikou
Kodawari sugite chiri wo dekaku suru no wa baka rashii 

Daiji na mono hitotsu mitsukete
Tsuranukitoosu tsumi towaretemo sonna no kowaku nai

Shinjita hikari wo mamori nuke risou no sekai ga hoshiin daro?
Uso wo koeru you na riaru wo kanji tatakae
Onore no karada to sono subete wo sonzai hitei wa sasenai
Sora mo tobenakatta namonai HERO wa sekai wo miryou suru

Saigo no garasu wo buchi yabure minareta keshiki wo keri dashite
Sekai ga gyakuni kaiten suru tsugi wa kimi ni

Shinjita hikari wo mamori nuke risou no sekai ga hoshiin daro?
Uso wo koeru you na riaru wo kanji tatakae
Onore no karada to sono subete wo sonzai hitei wa sasenai
Sora mo tobenakatta namonai HERO wa namae wo te ni suru


Despertar del heroísmo ~el héroe sin un "nombre"~
Letra: Miku
Música: Teruki

Rompe el último vidrio en pedazos, deshazte de los paisajes a los que estamos acostumbrados.
El mundo girará al revés, yendo más allá de lo cotidiano.

No importa dónde vaya, siento las sombras junto a mí.
Estoy alcanzando el éxtasis, pero no puedo llegar a la perfección.

La esperanza y el complejo de inferioridad en mi interior, algún día se convertirán en miedo.

La ansiedad creciente provoca dolor de nuevo.
Incluso cuando todo es tan difícil que quieres huir, no estás solo.

La brisa que me envuelve suavemente, mezcla la fantasía con el valor para luchar contra la realidad.

Rompe el último vidrio en pedazos, deshazte de los paisajes a los que estamos acostumbrados.
El mundo girará al revés, yendo más allá de lo cotidiano.
No voy a permitir que niegues la existencia de tu cuerpo y todo lo que eres.
El héroe sin nombre, que ni siquiera podía volar en el cielo, encanta al mundo.

El honor y el estatus no se convertirán en basura, sino en un momento de gloria.
Obsesionarte por conseguir grandeza es una estupidez.

El "pecado" de encontrar algo importante y cumplir mi deseo, 
no me interesa, no me asustan ese tipo de cosas.

Protege la luz en la que crees hasta el final. Quieres un mundo ideal, ¿verdad?
Siente y lucha contra la realidad que parece superar las mentiras.
No voy a permitir que niegues la existencia de tu cuerpo y todo lo que eres.
El héroe sin nombre, que ni siquiera podía volar en el cielo, encanta al mundo.

Rompe el último vidrio en pedazos, deshazte de los paisajes a los que estamos acostumbrados.
El mundo girará al revés, y luego girará a tu alrededor.
                                                                  
Protege la luz en la que crees hasta el final. Quieres un mundo ideal, ¿verdad?
Siente y lucha contra la realidad que parece superar las mentiras.
No voy a permitir que niegues la existencia de tu cuerpo y todo lo que eres.

El héroe sin nombre, que ni siquiera podía volar en el cielo, consigue un nombre.


Traducción: Leda & Ruppy.

Koritsu HOSPITAL

孤立ホスピタル
作詞:みく
作曲:takuya

右を向けば 心を通じる人もいなく寂しい
左向けば ボク以外に向けられた楽しい会話
逃げだしたい 虚しさだけが募ってくこの部屋から
何に笑い何を感じて今 ココにいるのだろう

live in solitude……

孤立を選択したから頼るものなどない
理由付けて 格好つけて 落ち着かせてたね
プライドばかりが高くて何も出来ないボク
取り残され 押し潰され 悲鳴をあげてた

飲み込まれる本音はいつも胸の隅に閉まって置く
素直になることも出来ずに助けをずっと待ってた

live in solitude……

何も見えない暗闇で光を探してた
答え求め 分らぬまま 凍えていたんだ
必要としてくれるなら立ち上がれるだろう
怖くて逃げ 裂ける痛み 今すぐ解いて

live in solitude……

何も見えない暗闇で光を探してた
答え求め 分らぬまま 凍えていたんだ
必要としてくれるなら立ち上がれるだろう
怖くて逃げ 裂ける痛み 今すぐ解いて
一筋の希望の光 ボクを温めてよ……。


Koritsu HOSPITAL

Migi wo mukeba kokoro wo tsujiru hito mo inaku sabishii
Hidari mukeba boku igai ni mukerareta tanoshii kaiwa
Nigedashitai munashisa dake ga tsunotteku kono heya kara
Nani ni warai nani wo kanjite ima koko ni iru no darou

live in solitude...

Koritsu wo sentaku shita kara tayoru mono nado nai
Riyu tsukete kakkou tsukete ochitsukasetetane
Pride bakari ga takakute nanimo dekinai boku
Torinokosare oshitsubusare himei wo ageteta

Nomikomareru honne wa itsumo mune no sumi ni shimatteoku
Sunao ni naru koto mo dekizuni tasuke wo zutto matteta

live in solitude...

Nanimo mienai kurayami de hikari wo sagashiteta
Kotae motome wakaranu mama kogoeteitanda
Hitsuyou to shite kureru nara tachiagareru darou
Kowakute nige sakeru itami ima sugu hodoite

live in solitude...

Nanimo mienai kurayami de hikari wo sagashiteta
Kotae motome wakaranu mama kogoeteitanda
Hitsuyou to shite kureru nara tachiagareru darou
Kowakute nige sakeru itami ima sugu hodoite
Hitosuji no kibou no hikari boku wo atatameteyo


Hospital del aislamiento
Letra: Miku
Música: Takuya

Si giro a la derecha, no hay nadie relacionado conmigo, es solitario.
Si giro a la izquierda, todos, menos yo participan en una conversación divertida.
Quiero huir de esta habitación que invita solo al vacío.
¿De qué me estoy riendo? ¿Qué es lo que siento? ¿Estoy aquí ahora?

Vivo en soledad...

Ya que elegí estar aislado, no hay nada de lo que pueda depender.
Inventé pretextos, una apariencia y así logre tranquilizarme.
Al yo que no puede hacer nada y es demasiado orgulloso
lo dejé atrás, aplastado y gritando.

Siempre me trago mis verdaderos sentimientos y los dejo en un rincón de mi corazón.
Sin saber cómo mostrar mi verdadero yo, siempre he estado esperando ayuda. 

Vivo en soledad...

Buscaba la luz en la oscuridad sin poder ver nada.
Esperaba una respuesta, aún sin saberlo, me estaba congelando.
Pero si necesitaras mi ayuda, sin duda podría levantarme.
Huyo asustado de este dolor desgarrador, ahora mismo encuentra una solución.

Vivo en soledad...

Buscaba la luz en la oscuridad sin poder ver nada.
Esperaba una respuesta, aún sin saberlo, me estaba congelando.
Pero si necesitaras mi ayuda, sin duda podría levantarme.
Huyo asustado de este dolor desgarrador, ahora mismo encuentra una solución.
Un rayo de luz de esperanza... caliéntame.


Traducción: Leda & Ruppy.

Itsumo no Kiss de

いつものkissで/MaT
作詞:akiharu tsukiyama
作曲:takuya nuguishi

すれ違い合う度に不器用になる
二人の感情は波を立てる

一番に輝いた瞬間は今も
ボクの心には残ってるから

落し物拾いに行くかのように
キミの口元に魔法をかける

ほら目を閉じてpure 心開いてsorry
口づけをしよう
ほら泣かないでtear 微笑んでくれdear
仲直りはいつものkissで

拗ねたりし困らせて我がままなとこも
愛の裏返しと解っているよ

素直になるのが下手で強がっているね
でも寝てる時は子供のようさ

隣りで眠る無垢な寝顔を
見てると胸が締め付けられる

ねぇ側に居てalways ボクだけ見せてsecret
秘密の表情
ねぇ夢を見ようpromise 今日の続きをsweetest
おやすみはいつものkissで

ほら目を閉じてpure 心開いてsorry
口づけをしよう
ほら泣かないでtear 微笑んでくれdear
仲直りはいつものkissで



Itsumo no Kiss de

Surechigai au tabi bukiyou ni naru
futari no kanjou wa nami wo tateru

Ichiban ni kagayaita shunkan wa ima mo
boku no kokoro ni wa nokotteru kara

Otoshimono hiroi ni iku ka no yō ni 
kimi no kuchimoto ni mahō o kakeru

Hora me wo tojite pure kokoro hiraite sorry
Kuchidzuke o shiyou
Hora nakanaide tear hohoende kure dear
Nakanaori wa itsumo no kiss de

Sunetarishi komarasete wagamamana toko mo
Ai no uragaeshi to wakatte iru yo

Sunao ni naru no ga hetade tsuyo gatte iru ne
Demo neteru toki wa kodomo no yō sa

Tonari de nemuru mukuna negao o
miteruto mune ga shimetsuke rareru

Nee soba ni ite always boku dake misete secret
Himitsu no hyōjō
Nee yume o miyou promise kyō no tsudzuki o sweetest
Oyasumi wa itsumo no kiss de

Hora me wo tojite pure kokoro hiraite sorry
Kuchidzuke o shiyou
Hora nakanaide tear hohoende kure dear
Nakanaori wa itsumo no kiss de


Con el beso de siempre
Letra: Akiharu Tsukiyama (Miku)
Música: Takuya Nuguishi (Takuya)

Cuando nos encontramos al pasar de largo, me vuelvo torpe.
Nuestros sentimientos forman olas.

Porque el momento en que más brillaste, aún ahora
sigue en mi corazón.

Hechizaré tu boca 
como si fuera a buscar algo perdido.

Vamos, cierra tus ojos. Abre tu puro corazón, perdón  
Besémonos.
Vamos, no derrames lágrimas. Sonríe para mí, querido.
Nos reconciliaremos con el beso de siempre.

Irritarse, molestarse, nuestros lados egoístas también,
entiendo que son la parte reversa del amor.

No puedes ser sincero, estás haciéndote el fuerte, ¿verdad?
Pero cuando estás durmiendo, eres como un niño.

Tu cara inocente mientras duermes a mi lado,
cuando la veo, mi pecho se aprieta.

Ey, quédate a mi lado, siempre. Solo muéstramelo a mí, tu secreto,
tus expresiones secretas.
Ey, veamos un sueño, una promesa. La continuación de hoy, la más dulce.
Las buenas noches son con el beso de siempre.

Vamos, cierra tus ojos. Abre tu puro corazón, perdón  
Besémonos.
Vamos, no derrames lágrimas. Sonríe para mí, querido.
Nos reconciliaremos con el beso de siempre.


Traducción: Leda & Ruppy.

Nota: tanto en japonés como en inglés, los adjetivos no tienen género, como ocurre en español. Hemos decidido traducir los adjetivos que aparecen en la canción en masculino, teniendo en cuenta la actuación de Miku y Takuya en el Budokan de 2014, donde hicieron de pareja homosexual.

Love me ♡ tender

らぶみー♡てんだー/Paku×2パクチー(カノン、辉喜、ゆうき)
作詞:さの・たかはし・ながた
作曲:さの

毎朝午前3時 踏切に叫ぶ
意味不明 理解出来ないよ
団塊世代の「感情論」

毎晩午前3時 公園へ走る
理解不能 意味不明
ニャーニャー鳴いてばかり

痛いくらいの 情報社会の関係
未来への加速装置
いまさら壊せない

本当はさっさと自分のお家へ帰りたい
「帰りたい」
独りの世界へ
「帰りたい」

お疲れ様 お利口さま
今夜は早く帰れそうかい?
ご苦労様 バカ殿さま
今夜は帰れない
お疲れ様 お利口さま
今夜は早く帰れそうかい?
ご苦労様 バカ殿さま
早く帰りたーい

嗚呼、感情シグナル 明滅 センセイション
「ねぇ、それってつまりは明日の明日の環状線?」
未来逃避 しないように


ス ペ ク タ ル !

現実世界じゃ嫌なこと一つも変えれない
「変えれない」
ネット(りそう)と現実
「換えれない」

夢見るなら いまネット(ここ)から
全て叶って気分爽快
現実は所詮 灰色(グレーなカラー)
なんにも変えれない
夢見るなら いまネット(ここ)から
全て叶って気分爽快
現実は所詮 灰色(グレーなカラー)
全てリセットしたい

人生なんて……('・ω・')糞ゲーム
(魔法もねぇ奇跡もねぇ攻略不可能超無理ゲー)

この世は所詮ステータス
(収入もねぇ 名誉もねぇ もうだまれー)

空から少女が降ってくる(ないないないない)
怒りによって覚醒する(ないないないない)
食パン咥えて猛ダッシュ(ないないないない)
俺に任せて先に行けー!!(ないないないない)

もしも勇者(ぼく)がいなかったら
仲間全滅(パーティたおれ)きっと後悔
だけど僕(モブ)がいなくっても
会社にゃ関係ない

お疲れ様 お利口さま
今夜は早く帰れそうかい?
ご苦労様 バカ殿さま
今夜は帰れない

さびしいけど 悔しいけど
よのなか皆きっとぼっち
なみだの数=強さになる
らぶみーてんだーなう。


Love me ♡ tender

Mai asa gozen 3-ji fumikiri ni sakebu
Imi fumei rikai dekinai yo
Dankai seidai no “kanjō-ron”

Maiban gozen 3-ji kōen e hashiru
Rikai funō imi fumei
Nyānyā naite bakari

Itai kurai no jōhō shakai no kankei
Mirai e no kasoku sōchi
Imasara kowasenai

Hontō wa sassato jibun no oie e kaeritai
“Kaeritai”
Hitori no sekai e
“Kaeritai”

Otsukaresama o rikō-sama
Konya wa hayaku kaere sou kai?
Gokurō-sama baka tonosama
Konya wa kaerenai
Otsukaresama o rikō-sama
Konya wa hayaku kaere sou kai?
Gokurō-sama baka tonosama
Hayaku kaeritai

Aa, kanjō shigunaru meimetsu senseishon
“Ne~e, sore tte tsumari wa ashita no ashita no kanjō-sen?”
Mirai tōhi shinai yō ni
Ku
Sou
Su pe ku ta ru!

Genjitsu sekai ja iyana koto hitotsu mo kaerenai
“Kaerenai”
Risou to genjitsu
“Kaerenai”

Yumemirunara ima koko kara
Subete kanatte kibun sōkai
Genjitsu wa shosen gurēna karā
Nannimo kaerenai
Yumemirunara ima koko kara
Subete kanatte kibun sōkai
Genjitsu wa shosen gurēna karā
Subete risetto shitai

Jinsei nante……(´・ω・`) kuso gēmu
(Mahō mo nee kiseki mo nē kōryaku fukanō chō muri gē)
Kono yo wa shosen sutētasu
(Shūnyū mone~e meiyo mo nē mō damare ̄ )

Sora kara shōjo ga futte kuru (nai nai nai nai)
Ikari ni yotte kakusei suru (nai nai nai nai)
Shokupan kuwaete mō dasshu (nai nai nai nai)
Ore ni makasete sakini ike ̄ ! ! (Nai nai nai nai)

Moshimo boku ga inakattara
Nakama pāti taore kitto kōka
Dakedo mobu ga inakuttemo
Kaisha nya kankeinai
Otsukaresama o rikō-sama
Konya wa hayaku kaere sou kai? 
Gokurō-sama baka tonosama
Konya wa kaerenai

Sabishīkedo kuyashīkedo
Yo no naka mina kitto botchi
Namida no kazu = tsuyosa ni naru
Rabu mi tenda nau


Ámame tiernamente
Letra: Sano, Takahashi, Nagata (Kanon, Yuuki y Teruki)
Música: Sano

Todas las mañanas, a las 3 a.m, grito con determinación.
No tiene sentido, ¡no lo puedo entender!
La argumentación sentimental de la generación del baby boom.

Todas las noches 3 a.m, corro hacia el parque.
Imposible de entender, no tiene sentido.
Solo maúllan miau, miau.

Mucho dolor, las relaciones de la sociedad de la información, 
Una maquina de aceleración hacia el futuro.
Ya es demasiado tarde, no se puede destruir.

La verdad, quiero volver a casa ahora mismo.
“Quiero volver a casa”.
Al mundo de la soledad.
“Quiero volver a casa”.

Buen trabajo, buen chico.
Esta noche, ¿te parece que podrás volver a casa temprano?
Gracias por su arduo trabajo, su señor tonto.
Esta noche no podré volver a casa.
Buen trabajo, buen chico.
Esta noche, ¿te parece que podrás volver a casa temprano?
Gracias por su arduo trabajo, su señor tonto.
Quiero volver rápido a casa.

¡Ah! Señal de emoción. Pestañeo. Sensaciones. 
“Hey, eso es, o sea, ¿la rotonda del mañana de mañana?”
Para no lograr evadir el futuro.
Fan-
tasía
¡Espectáculo!

Entonces no se puede cambiar ninguna cosa desagradable del mundo real.
“No se puede cambiar”.
El ideal y la realidad.
“No se pueden intercambiar”.

Si vas a soñar, ahora desde acá
vuélvelos todos realidad, te sentirás renovado.
Después de todo, la realidad es color gris.
No se puede cambiar nada.
Si vas a soñar, ahora desde acá
vuélvelos todos realidad, te sentirás renovado.
Después de todo, la realidad es color gris.
Quiero reiniciarlo todo.

Si la vida es algo… (´ω`) un juego de mierda.
 (No hay magia, no hay milagros, no es posible seguir el manual, un juego ultra imposible)

Después de todo, este mundo es estatus.
(No hay ingresos, no hay honor, ¡ya cállate!) 

Que una chica caiga del cielo (No, no, no, no)
Ser despertado por la ira (No, no, no, no)
Enfurecerse aunque tenga un pan de molde en la boca (No, no, no, no)
Déjenmelo a mí, ¡sigan adelante! (No, no, no, no)

Si no estuviera yo,
colapsaría la partida en grupo, seguro me arrepentiría.
Pero aunque un personaje secundario no estuviera,
la empresa, miau, no me importa.

Buen trabajo, buen chico.
Esta noche, ¿te parece que podrás volver a casa temprano?
Gracias por su arduo trabajo, su señor tonto.
Esta noche no podré volver a casa.

Estoy solo y frustrado.
Pero seguro, todos en este mundo se sienten solos.
La cantidad de lágrimas = se convertirá en fortaleza.
Ámame tiernamente ahora.


Traducción: Leda & Ruppy.

Nota:

  • Baby boom: fue el período de mayor natalidad en varios países anglosajones luego de la Segunda Guerra Mundial, entre 1940 y fines de 1960

Nanairo Crayon de Egaku Hikari

七色クレヨンで描く光
作詞:みく
作曲:輝喜

街を包みこむ暖かい光 何よりも眩しく綺麗で
七色で描く思い出す情景 忘れぬように描き続けるよ

獲られてしまった ボクを守っていた光
窓の無い部屋に 閉じ込められ生きてきた

信じぬく力 とっくに失っていた
自由を抱くことって難しい

描き溜めてきた光のスケッチ もう何枚目になるのだろう?
不規則に並ぶ七色クレヨン 繊細に描くことも出来ない

世の中の全て 必ず意味を持っている
でもボクは此処に 居る意味を持っているのかな?

今までの人生 嘘にするのは嫌だよ
たまには強がってみようかな

生まれ変われたら またボクでいたい
今度もしキミのことだけを ずっと見てれたら
夜も眠らずにキミの事だけ眺めていたいよ

窓の無い部屋を照らす光があっても
瞳に映る世界は黒に等しい
この壁を打ち砕く力が欲しい

街を包みこむ暖かい光 何よりも眩しく綺麗で
七色で描く思い出す情景 忘れぬように描き続けるよ


Nanairo Crayon de Egaku Hikari

Machi wo tsutsumikomu atatakai hikari nani yori mo mabushiku kirei de
nanairo de egaku omoidasu joukei wasurenu youni egaki tsuzukeru yo

Torarete shimatta BOKU wo mamotteita hikari
mado no nai heya ni tojikomerare ikitekita

Shinji nuku chikara tooku ni ushinatteita
jiyuu wo daku koto tte muzukashii

Egaki tametekita hikari no sukkechi mou nanmai me ni naru no darou?
fukisoku ni narabu nanairo KUREYON sensai ni egaku koto mo dekinai

Yo no naka no subete kanarazu imi wo motteiru
demo BOKU wa koko ni iru imi wo motteiru no kana?

Imamade no jinsei uso ni suru no wa iya da yo
tama ni wa tsuyogatte miyou kana

Umare kawaretara mata BOKU de itai
kondo moshi KIMI no koto dake wo zutto miteretara
yoru mo nemurazu ni KIMI no koto dake nagameteitai yo

Mado no nai heya wo terasu hikari ga atte mo
hitomi ni utsuru sekai wa kuro ni hitoshii
kono kabe wo uchikudaku chikara ga hoshii

Machi wo tsutsumikomu atatakai hikari nani yori mo mabushiku kirei de
nanairo de egaku omoidasu joukei wasurenu youni egaki tsuzukeru yo


Luz dibujada con crayones de siete colores
Letra: Miku
Música: Teruki

La cálida luz que envuelve la ciudad, más que nada, es brillante y hermosa.
La escena que recuerdo dibujada en siete colores, la seguiré dibujando para no olvidarla.

Al fin pude conseguir la luz que protegía.
He vivido encerrado en una habitación sin ventanas.

Ya hace mucho tiempo que he perdido la fuerza para confiar.
Abrazar la libertad es algo difícil.

¿Cuántos bosquejos más de esa luz que he podido acumular en dibujos tendré?
Los crayones de siete colores alineados irregularmente, no puedo siquiera dibujar delicadamente.

En este mundo, todo, sin falta, tiene un significado.
Pero, ¿tendrá algún significado que yo esté aquí?

No quiero que mi vida hasta ahora haya sido una mentira.
De vez en cuando, podría pretender ser valiente.

Aunque renaciera, me gustaría ser yo de nuevo.
La próxima vez, si te pudiera ver por siempre solo a ti
en las noches sin dormir, quiero verte solo a ti.
  
Aunque haya una luz brillando en una habitación sin ventanas,
el mundo reflejado en mis ojos es similar a la oscuridad.
Quiero el poder para derrumbar esta pared.

La cálida luz que envuelve la ciudad, más que nada, es brillante y hermosa.
La escena que recuerdo dibujada en siete colores, la seguiré dibujando para no olvidarla.


Traducción: Leda & Ruppy.

BondS ~kizuna~

BondS ~絆~
作詞:みく
作曲:カノン

本当に大切で必要なモノを指折り数えて1.2.3.4
大事なモノは結局少ない あとは大抵いらないお飾り

人はキズつけ キズつけられて初めて痛みが理解ってくんだね
長い沈黙 続いていくほど 一人が怖いと感じてくんだね

結んだ絆さえ守り通せないなんて 無力で退屈な生き物で

寒さに耐えれず 温もり求める先にあるのは君だけで
会話も出来ない 逢えない現実 想像するのも嫌々で
瞑ったまぶたの中に広がった星の海も 素直になれたら消えるのに

喧嘩しても引き寄せられる S極N極磁石な関係
鮮度はないけど落ち着き感じる 絡まる糸には抵抗出来ない

決断をした時に踏み込めないなんて 一番ダサイ事はやめましょう

理解はいらない共感してくれ あたいは言葉が下手だから
ホントの優しさ知ってる君なら 痛みをほどきに来ておくれ
同じ空気を吸い込む距離で感じた答えは 一つしかないと信じてる

Ah 絆がほどけてゆくことなんて 案外 簡単なものかもね
Ah ほどけた絆を結ぶことは意外と難しい

決断をした時に踏み込めないなんて 一番ダサイ事はやめましょう

理解はいらない共感してくれ あたいは言葉が下手だから
ホントの優しさ知ってる君なら 痛みをほどきに来ておくれ
瞑ったまぶたの中に広がった星の海は岸壁の外へ溢れてく


BondS ~kizuna~

Hontou ni taisetsu de hitsuyou na mono wo yubi ori kazoete 1.2.3.4
Daiji na mono wa kekkyoku sukunai ato wa taitei iranai okazari

Hito wa kizutsuke kizutsukerarete hajimete itami ga wakatte kunda ne
Nagai chinmoku tsudzuiteiku hodo hitori ga kowai to kanjite kunda ne

Musunda kizuna sae mamori toosenai nante muryoku de taikutsu na ikimono de

Samusa ni taerezu nukumori motomeru saki ni aru no wa kimi dake de
Kaiwa mo dekinai aenai genjitsu souzou suru no mo iyaiya de
Tsubutta mabuta no naka ni hirogatta hoshi no umi mo sunao ni naretara kieru no ni

Kenka shitemo hiki yoserareru S-kyoku N-kyoku jishaku na kankei
Sendo wa nai kedo ochitsuki kanjiru karamaru ito ni wa teikou dekinai

Ketsudan wo shita toki ni fumi komenai nante ichiban dasai koto wa yamemashou

Rikai wa iranai kyoukan shite kure atai wa kotoba ga heta dakara
Honto no yasashisa shitteru kimi nara itami wo hodoki ni kite okure
Onaji kuuki wo suikomu kyori de kanjita kotae wa hitotsu shikanai to shinjiteru

Ah kizuna ga hodokete yuku koto nante angai kantan na mono kamo ne
Ah hodoketa kizuna wo musubu koto wa igai to muzukashii

Ketsudan wo shita toki ni fumi komenai nante ichiban dasai koto wa yamemashou

Rikai wa iranai kyoukan shite kure atai wa kotoba ga heta dakara
Honto no yasashisa shitteru kimi nara itami wo hodoki ni kite okure
Tsubutta mabuta no naka ni hirogatta hoshi no umi wa ganpeki no soto e afureteku


Lazos ~lazo~
Letra: Miku
Música: Kanon

Cuenta con los dedos las cosas que de verdad son importantes y necesarias 1, 2, 3, 4.
Después de todo, las cosas valiosas son pocas, el resto son generalmente adornos innecesarios.

Las personas lastiman y son lastimadas, por primera vez llegarás a entender el dolor.
Mientras continúe el largo silencio, seguirás teniendo miedo a estar solo.

Alguien que no puede continuar protegiendo los lazos que ha atado, es un ser tan incompetente y aburrido.

Sin resistir al frío, estoy buscando el calor, por delante solo estás tú.
No quiero imaginar una realidad donde no te pueda hablar o ver, 
y pensar que el mar de estrellas que veo al cerrar mis ojos puede desaparecer.

Aunque peleemos, es una relación de magnetismo entre la atracción de los polos Norte y Sur. 
No hay frescura, pero me siento tranquilo, los lazos enredados no pueden resistir.

Cuando tomemos una decisión, dejemos de hacer esas cosas fuera de moda, como no poder dar un paso adelante.

No necesito que lo entiendas, solo compréndeme, porque soy malo para elegir las palabras.
Tú, quien sabe acerca de la verdadera amabilidad, ven a deshacer este dolor.
Creo que la respuesta que sentí a la distancia, donde respiramos el mismo aire, es solo una.

Ah, deshacer un lazo de amistad, puede ser inesperadamente simple.
Ah, atar un lazo de amistad que fue deshecho, puede ser inesperadamente difícil.

Cuando tomemos una decisión, dejemos de hacer esas cosas fuera de moda, como no poder dar un paso adelante.

No necesito que lo entiendas, solo compréndeme, porque soy malo para elegir las palabras.
Tú, quien sabe acerca de la verdadera amabilidad, ven a deshacer este dolor.

El mar de estrellas que veo al cerrar mis ojos desbordará por fuera del muelle.


Traducción: Leda & Ruppy.

Jikoai Shugisha no Mijuku na Akuma

自己愛主義者の未熟な悪魔
作詞:みく
作曲:輝喜

蒼く深く瞳澄ませ 空中楼閣
喰らう病進む症状 黒く染まってゆくココロ
君は自己愛主義者の操り天使

興味あるような 素振り見せといて タチの良くない HI・A・SO・BI
君は術中にハマりもがいて手の中で操られる

毎晩かかる着信メロディー 気にもせずに放置して
メールは三回に一度の返信 君の心境も知らずに

蒼く深く瞳澄ませ 空中楼閣
喰らう病進む症状 黒く染まってゆくココロ
君は自己愛主義者の操り天使
風のウワサで 彼氏出来たって 平常心で居たけど
何かヤバイって取り乱して ココロが何処か寒いよ

毎晩かかる着信メロディー 今じゃ鳴らずに待ち焦がれ
電話が鳴る度 焦る衝動 チャリンコマンの着信

赤く熱く揺れる鼓動 歯止めも効かずに
加速してく下り坂に 誰かブレーキをかけてよ
君は自己愛主義者の脱獄天使

崖っぷちの恋の綱渡り 揺れる風に身を任せ
命綱さえ期待してない 心拍指数もMAX

赤く熱く揺れる鼓動 歯止めも効かずに
加速してく下り坂に 誰かブレーキをかけてよ
未練ばかり募る不満 不条理な思考
もがきあがき苦しんでも 完成は出来ないパズル
僕は自己愛主義者の未熟な悪魔


Jikoai Shugisha no Mijuku na Akuma

Aoku fukaku hitomi sumase kuuchuu roukaku
kurau yamai susumu shoujou kuroku somatte yuku KOKORO
kimi wa jikoai shugisha no ayatsuri tenshi

Kyoumi wa aru youna soburi misetoite tachi no yokunai HI. A.SO.BI
kimi wa jucchuu ni hamari mo ga ite te no naka de ayatsurareru

Maiban kakaru chakushin merodii ki ni mosezu ni houchi shite
meeru wa sankai ni ichido no henshin kimi no shinkyou mo shirazu ni

Aoku fukaku hitomi sumase kuuchuu roukaku
kurau yamai susumu shoujou kuroku somatte yuku KOKORO
kimi wa jikoai shugisha no ayatsuri tenshi

Kaze no uwasa de kareshi dekitatte heijoushin de ita kedo
nanika yabai tte torimidashite kokoro ga dokoka samui yo

Maiban kakaru chakuchin merodii ima ja narazu ni machi kogare
denwa ga naru tabi aseru shoudou charinkoman no chakushin

Akaku atsuku yureru kodou hadome mo kikazu ni
kasoku shite kudarizaka ni dareka bureeki wo kakete yo
kimi wa jikouai shugisha no datsugoku tenshi

Kakeppuchi no koi no tsunawatari yureru kaze ni mi wo makase
inochizuna sae kitai shitenai shinpaku shisuu mo saidai

Akaku atsuku yureru kodou hadome mo kikazu ni
kasoku shite kudarizaka ni dareka bureeki wo kakete yo
miren bakari tsunoru fuman fujouri na shikou
mogaki agaki kurushi ndemo kansei wa dekinai pazuru
boku wa jikoai shugisha no mijuku na akuma


Demonio inmaduro de un narcisista
Letra: Miku
Música: Teruki

Clarifica tus ojos azules y profundos, un castillo flotando en el aire.
La enfermedad que sufro, los síntomas que continúan, mi corazón que se va tiñendo de negro.
Tú eres un ángel marioneta de un narcisista.

Dejan ver una actitud como si estuvieran interesados, un mal juego con fuego.
Caíste en el truco también, así en sus manos eres manipulada.

Todas las noches, ignoras el tono de llamada que resuena sin siquiera preocuparte.
De tres mensajes, una respuesta, sin siquiera saber acerca de tu estado mental.

Clarifica tus ojos azules y profundos, un castillo flotando en el aire.
La enfermedad que sufro, los síntomas que continúan, mi corazón que se va tiñendo de negro. 
Tú eres un ángel marioneta de un narcisista.

El rumor del viento me dijo que conseguiste novio, tenía posesión de mí mismo pero
me alteré, “es algo horrible”, en alguna parte de mi corazón sentí frío.

Todas las noches, el tono de llamada ya no resuena, ahora lo echo de menos.
Cada vez que suena el teléfono me impaciento, ansioso, el tono de charinkoman.

Mis latidos que tiemblan al rojo vivo, sin siquiera funcionar los frenos,
acelero cuesta abajo, que alguien apriete los frenos.
Tú eres un ángel fugitivo de un narcisista.

Caminando en la cuerda floja del amor, confío mi cuerpo al balanceo del viento.
No tengo siquiera esperanzas en la cuerda salvavidas, el número de mis pulsaciones está al máximo.

Mis latidos que tiemblan al rojo vivo, sin siquiera funcionar los frenos,
acelero en cuesta abajo, que alguien apriete los frenos.
La insatisfacción que eleva solo el apego, un pensamiento absurdo.
Aunque duelan la lucha y el forcejeo, la perfección es un enigma que no puedo descifrar.
Yo soy un demonio inmaduro de un narcisista.


Traducción: Leda & Ruppy.

Notas:
  • Narcisismo: es un trastorno mental del orden inmaduro, en el cual la persona que lo padece puede mostrarse como alguien extrovertido, siendo, en realidad, dependiente, emocionalmente inestable, queriendo siempre resaltar su propia grandeza, para ocultar su verdadera fragilidad mental. En el uso coloquial, se utiliza el término “narcisismo” para designar una especie de enamoramiento de sí mismo, con grandes aires de superioridad. El término proviene del mito de Narciso.
  • Charinkoman: es el hombre de la bicicleta, que lleva anteojos y una "bonds towel" como rasgos característicos. Podía vérsele frecuentemente en los lives de An Cafe hasta el año 2007 (especialmente en Yagai de Nyappy y el documental que viene en la edición limitada de Gokutama Rock Cafe). 

Snow Scene

スノーシーン
作詞:みく
作曲:カノン

もうすぐ今年も冬が来るよ 隣に居た君はいない
何を思って過ごせばいいの? 「逢いたい」じゃダメかな?

好き同士ではなかったね なんとなく付き合い始め
自分に無いものに惹かれ 互いに好きになってた

「ずっと側にいよう」なんて決まり台詞
叶わないの知ってた

別々の道歩いてるけど 頭からキミが離れない
もう一度振り向いてくれるなら キミ以外いらない

「逢いたい」けど住んでる街 伝える手段もわからない
今年の冬 キミは誰と何をして過ごすのかな?

気持ちがあるのはきっと自分だけなんて思うと切ない

何気に過ぎた時間と場面 言動がキミが居なくなり
大切なモノになってゆく 離れて気づいたよ

あの頃は恋に恋をしていたね
だけど今は胸張って好きといえる

無邪気に笑いあうあの頃に 戻りたいと窓を眺める
溢れる涙がキミと見た 雪景色を溶かす
もうすぐ今年も冬が来るよ 隣に居た君はいない
何を思って過ごせばいい? 「逢いたい」じゃダメなのかな?
雪が降りだす


Snow Scene

Mou sugu kotoshi mo fuyu ga kuru yo tonari ni ita kimi wa inai
Nani wo omotte sugoseba ii no? "Aitai" ja dame kana?

Suki doushi de wa nakatta ne nanto naku tsuki ai hajime
Jibun ni nai mono ni hikare otagai ni suki ni natteta

"Zutto soba ni iyou" nante kimari serifu 
kanawanai no shitteta

Betsu betsu no michi aruiteru kedo atama kara kimi ga hanarenai
Mou ichido furi muite kureru nara kimi igai iranai

"Aitai" kedo sundeiru machi tsutaeru shudan mo wakaranai
Kotoshi no fuyu kimi wa dare to nani wo shite sugosu no kana?

Kimochi ga aru no wa kitto jibun dake nante omou to setsunai

Nanige ni sugita jikan to bamen gendou ga kimi inaku nari
Taisetsu na mono ni natte yuku hanarete kidzuita yo

Ano koro wa koi ni koi wo shiteita ne
Dakedo ima wa mune hatte suki to ieru

Mujaki ni warai au ano koro ni modoritai to mado wo nagameru
Afureru namida ga kimi to mita yuki geshiki ga tokasu
Mou sugu kotoshi mo fuyu ga kuru yo tonari ni ita kimi wa inai
Nani wo omotte sugoseba ii? "Aitai" ja dame nano kana?
Yuki ga furidasu


Escena de nieve
Letra: Miku
Música: Kanon

Muy pronto llegará el invierno, y tú, que estabas a mi lado, ya no estás.
¿En qué debería pensar? ¿No puede ser “Quiero verte”?

No hubo un amor mutuo, ¿verdad? Pero, de algún modo, comenzamos una relación.
Fui atraído por algo que no tenía, y nos enamoramos.

Sabía que la típica frase “Estaremos juntos por siempre”
no se haría realidad.

Aunque estemos caminando por diferentes caminos, no puedo sacarte de mi cabeza.
Si te voltearas una vez más, no necesitaría nada más que a ti.

Quiero verte, pero no sé en qué ciudad vives o cómo llegar a ti.
Este invierno, ¿con quién y qué estarás haciendo?

Cuando pienso que seguro soy el único que tiene estos sentimientos, me duele.

El tiempo y  lugares en los que casualmente estuve contigo. Ya no estás entre mis palabras y acciones.
Mientras te convertías en algo preciado, me di cuenta que te alejabas.

En esos momentos estaba enamorado del amor.
Pero en estos momentos puedo decir orgulloso que te quiero.

Quiero volver al tiempo en que reíamos inocentemente. Miro por la ventana.
Mis lágrimas desbordantes derriten ese paisaje nevado que vi contigo.
Muy pronto llegará el invierno, y tú, que estabas a mi lado, ya no estás.
¿En qué debería pensar? ¿No puede ser “Quiero verte”?
Comienza a nevar...

Traducción: Leda & Ruppy.

Smile Ichiban Ii Onna

スマイル一番 イイ♀
作詞:みく
作曲:輝喜

煌けヴィーナス 美しく 煌けヴィーナス 金色(こんじき)に
僕の心 照らす君は スマイル一番 イイ♀(おんな)

キレイなあの娘(こ)に嫉妬をしてる あの娘みたいに生まれ変われたら
人生 少しは違ってたかもね なんてmistakeな考えで

同じ人が二人いてもダメで 世界に一つだけの笑顔に魅かれる

輝けヴィーナス 無邪気に 輝けヴィーナス 誇らしく
この世界を君だけのライトで照らせ
煌けヴィーナス 美しく 煌けヴィーナス 金色に
僕の心 照らす君は スマイル一番 イイ♀

派手な化粧にネイルなんかして イケテル女になった気でいても
何か違うって気疲れをして 嘘をつくのも嫌でしょ?

ありのままの自分を愛さなきゃ 他人を愛することさえ出来るわけがない

ときめくヴィーナス 純情に ゆらめくヴィーナスはロマンス
恋する君に恋をしてしまうよ
キラウル瞳の眼差しで 揺れてる僕のこと見ないで
僕の胸を焦がす君は スマイル一番 イイ♀

笑う事を恐れず 勇気を持てた君だけに
「頑張ったね」と伝えてあげたいよ

輝けヴィーナス 無邪気に 輝けヴィーナス 誇らしく
この世界を君だけのライトで照らせ
煌けヴィーナス 美しく 煌けヴィーナス 金色に
僕の心 照らす君は スマイル一番 イイ♀

君は僕の太陽さ


Smile Ichiban Ii Onna

Kirameke venus utsukushiku kirameke venus konjiki ni
Boku no kokoro terasu kimi wa smile ichiban ii onna

Kirei na ano ko ni shitto wo shiteru ano ko mitai ni umare kawaretara
Jinsei sukoshi wa chigatteta kamo ne nante mistake na kangae de

Onaji hito ga futari ite mo dame de sekai ni hitotsu dake no egao ni hikareru

Kagayake venus mujaki ni kagayake venus hokorashiku
Kono sekai wo kimi dake no light de terase
Kirameke venus utsukushiku kirameke venus konjiki ni
Boku no kokoro terasu kimi wa smile ichiban ii onna

Hade na keshou ni neiru nanka shite iketeru onna ni natta ki de ite mo
Nani ka chigautte kizukare wo shite uso wo tsuku no mo iya desho?

Ari no mama no jibun wo ai sanakya hito wo ai suru koto sae dekiru wake ga nai

Tokimeku venus junjou ni yurameku venus wa romansu
Koi suru kimi ni koi wo shite shimau yo
Kirauru hitomi no manazashi de yureteru boku no koto minai de
Boku no mune wo kogasu kimi wa smile ichiban ii onna

Warau koto wo osorezu yuuki wo moteta kimi dake ni
ganbatta ne to tsutaete agetai yo
Kagayake venus mujaki ni kagayake venus hokorashiku
Kono sekai wo kimi dake no light de terase
Kirameke venus utsukushiku kirameke venus konjiki ni
Boku no kokoro terasu kimi wa smile ichiban ii onna

Kimi wa boku no taiyou sa…


La chica de la mejor sonrisa
Letra: Miku
Música: Teruki

Resplandece bellamente, Venus. Resplandece doradamente, Venus.
Tú, quien brilla en mi corazón, eres la chica de la mejor sonrisa.

“Tengo celos de esa chica guapa… Si pudiese renacer en una chica como ella,
mi vida podría ser un poco diferente”. Es un error pensar de esa manera.

Tampoco serviría que hubiera dos de una misma persona. Estoy encantado por tu sonrisa que es única en el mundo.

Resplandece inocentemente, Venus. Resplandece con orgullo, Venus.
Haz brillar tu luz en el mundo. 
Resplandece bellamente, Venus. Resplandece doradamente, Venus.
Tú, quien brilla en mi corazón, eres la chica de la mejor sonrisa.

Aunque te pintaras las uñas de forma llamativa y sintieras que te has convertido en una mujer sexy,
¿no te molesta que las cosas salgan mal, preocuparte y mentir?

Si no puedo amarme tal como soy es imposible que pueda amar a otra persona.

Florece inocentemente, Venus. Temerosa y romántica Venus.
Me estoy enamorando de ti, quien está enamorada.
No me mires a mí, quien tiembla al ver tus ojos llorosos.
Tú, quien quema mi pecho, eres la chica de la mejor sonrisa.

A ti, quien no tiene miedo a sonreír y tuvo mucho valor,
quiero decirte “Hiciste lo mejor posible".

Resplandece inocentemente, Venus. Resplandece con orgullo, Venus.
Haz brillar tu luz en el mundo.
Resplandece bellamente, Venus. Resplandece doradamente, Venus.
Tú, quien brilla en mi corazón, eres la chica de la mejor sonrisa.

Eres mi sol…


Traducción: Leda & Ruppy.

Bou K mental clinic

某Kメンタルクリニック
作詞:みく
作曲:カノン

[患者Y]:あー無理だろう きっと叶わない
色んな「もしも」が悲観的なドラマをループ

クルクルクルクル…

[患者Y]: いつだって世界は一歩前にいる
低スペックなボクにお薬ちょうだい チカラをちょうだい

[医師T]: 想像以上に厄介でしょう (Autosuggestion)
一種のマインドコントロールです (Unleash your mind control)
早めの治療をオススメします (Autosuggestion)
一度リセットを試みましょう

可能性は想像を追いぬいて
走ってはいるけれどまだ間に合う

今ある全てを答えというのは早くはないか?
そんな浅くはない
見てない世界が沢山あるはず
無限のキミを信じて

[患者Y]: やっぱ無理なんだ きっと叶わない
低スペックなボクにお薬ちょうだい 沢山もっと

[医師T]: 最初から完璧は居ないです (Autosuggestion)
生まれた時点はみんな平等です (Unleash your mind control)
懸命という言葉に出会い (Autosuggestion)
負けずに進んで来れただけです

言い訳で積み上げきたレンガ
ぶち壊し切り開け新世界を

数ある奇跡を奇跡というのは安易じゃないか?
そんな偶然はない
数ある努力の一つが実った
紛うことなき真実

叶わぬ相手じゃ決して無いだろう? 自分に負けてどうする?
そうだろう?

今ある全てを答えというのは早くはないか?
そんな浅くはない
見てない世界が沢山あるはず
無限のキミを信じて


Bou K mental clinic

Aa muridarou kitto kanawanai
Iron'na moshimo ga hikan tekina dorama wo ruupu

Kurukurukurukuru…

Itsu datte sekai wa ippomae ni iru
Tei supekkuna boku ni oyaku chōdai Chikara wo chōdai

Sōzōijō ni yakkaideshou (Autosuggestion)
Isshu no maindokontorōrudesu (Unleash your mind control)
Hayame no chiryō o osusume shimasu (Autosuggestion)
Ichido risetto o kokoromimashou

Kanōsei wa sōzō o oi nuite
Hashitte wa irukeredo mada maniau
Ima aru subete wo kotae to iu no wa hayaku wanai ka?
Son'na asaku wanai
Mitenai sekai ga takusan aru hazu
Mugen no kimi wo shinjite

Yappa murina nda kitto kanawanai
Tei supekkuna boku ni wo kusuri chōdai takusan motto

Saisho kara kanpeki wa inaidesu (Autosuggestion)
Umareta jiten wa min'na byōdōdesu (Unleash your mind control)
Kenmei to iu kotoba ni deai (Autosuggestion)
Makezu ni susunde koreta dakedesu

Iiwake de tsumiage kita renga
Buchikowashi kirihirake shin sekai wo

Sū aru kiseki o kiseki to iu no wa an'i janai ka?
Son'na gūzen wanai
Sū aru doryoku no hitotsu ga minotta
Magau koto naki shinjitsu

Kanawanu aite ja kesshite naidarou? Jibun ni makete dō suru?
Sōdarou?

Ima aru subetewo kotae to iu no wa hayaku wanai ka?
Son'na asaku wanai
Mitenai sekai ga takusan aru hazu
Mugen no kimi wo shinjite


Clínica mental K "ya sabes quién"
Letra: Miku
Música: Kanon

Paciente Y: Ah... Es imposible. Seguro no voy a lograrlo.
Varios “si…” enlazan este drama pesimista.

Kurukurukuru...

Paciente Y: El mundo siempre está un paso más adelante.
Dame una medicina bajo receta, dame fuerza.

Doctor T: Es más problemático de lo que imaginaba (Autosugestión)
Es un tipo de control mental (Libérate de tu control mental)
Le recomiendo un tratamiento medicinal acelerado (Autosugestión)
Primero probemos reseteándolo.

Las posibilidades sobrepasan la imaginación. 
Aunque este corriendo, todavía estoy a tiempo.

Ahora, ¿no es demasiado pronto para tener una respuesta a todo?
No es tan superficial.
Debe haber muchas cosas del mundo que has visto.
Cree en el tú infinito.

Paciente Y: Como pensaba, es imposible. Seguro no voy a lograrlo. 
Dame una medicina bajo receta, mucha más.

Doctor T: Desde el principio, no existió la perfección (Autosugestión)
Al nacer somos todos iguales (libérate de tu control mental)
El encuentro con la palabra “entusiasmo” (Autosugestión)
es solo continuar sin rendirse.

Las excusas apiladas como ladrillos
las derrumbo, abriendo paso a un nuevo mundo.

¿No es más fácil pensar que esos pocos milagros son milagrosos?
No hay tal coincidencia.
Hay varios, uno de los muchos intentos ha valido la pena.
No estás confundido, es verdad.

¿No hay ningún rival al que no pueda vencer nunca? ¿Qué hago si pierdo contra mí mismo?
¿No es así?

Ahora, ¿no es demasiado pronto para tener una respuesta a todo?
No es tan superficial.
Debe haber muchas cosas del mundo que has visto.
Cree en el tú infinito.


Traducción: Leda & Ruppy.

Notas:
  • La "K" del título hace referencia a Kanon.
  • Kurukurukuru: onomatopeya de dar cuerda.

Tsuki ni murakumo, hana ni kaze

月に叢雲、花に風
作詞:みく
作曲:カノン

静寂の空の下 瞳に映る月の輪は
何であんなに綺麗なの?遠くで見ている僕さ

愛もぱっと見は可憐で誰しもが手を伸ばす
でも知れば知るほどに厄介で獰猛なものさ

雲が手を伸ばし輝きを奪っていく
沈んだ街が溜め息を始める

どうしていつだって意地悪好きなキミは
大事にしているモノだけ盗るの?
そうやっていつだって意地悪好きなキミは
余計な荷物をワザと置いて帰り
空の上で微笑

静寂の空の下 瞳に映る月の輪が
そっと黒く色を変え隠れ姿を消した

ギュっと必至に目を凝らしずっと待ち続けていた
もう一度だけ見たい 祈る でも叶わない…

照らし出す光 体温を温めていく
太陽 街に朝を運んでいく

明けない夜など無いことなんて解る
地球に永遠って言葉はないの?
何でもいつだって意地悪好きなキミは
賞味期限をつけては処分して
空の上で微笑

永遠は永遠として生きれない それでも地球で愛を叫ぼう

どうしていつだって意地悪好きなキミは
大事にしているモノだけ盗るの?
今度は絶対に大事なモノを守る
永遠って言葉を証明してみせよう
空の下で微笑


Tsuki ni murakumo, hana ni kaze

Seijaku no sora no shimo hitomi ni utsuru tsukinowa wa
Nani de an'nani kireina no? Tooku de mite iru boku sa

Ai mo pattomi wa karende dareshimo ga tewonobasu
Demo shirebashiruhodo ni yakkaide dōmōna mono sa

Kumo ga te wo nobashi kagayaki wo ubatte iku
Shizunda machi ga tameiki wo hajimeru

Doushite itsu datte ijiwaru sukina kimi wa
Daiji ni shite iru mono dake toru no?
Sou yatte itsu datte ijiwaru sukina kimi wa
Yokeina nimotsu wo Waza to oite kaeri
Sora no ue de warau

Seijaku no sora no shimo hitomi ni utsuru tsukinowa wa
Sotto kuroku iro wo kae kakure sugata wo keshita

Gyu tto hisshi ni me wo korashi zutto machi tsudzukete ita
Mouichido dake mitai inorude mo kanawanai…

Terashi dasu hikari taion wo atatamete iku
Taiyou machi ni asa wo hakonde iku

Akenai yoru nado nai koto nante wakaru
Chikyuu ni eien tte kotoba wanai no?
Nani demo itsu datte ijiwaru sukina kimi wa
Shōmi kigen o tsukete wa shobun shite
Sora no ue de warau

Eien wa eien to shite iki renai sore demo koko de ai o sakebou

Doushite itsu datte ijiwaru sukina kimi wa
Daiji ni shite iru mono dake toru no?
Kondo wa zettai ni daijina mono wo mamoru
Eien tte kotoba wo shōmei shite miseyou
Sora no shita de warau


Nubes sobre la luna, viento sobre las flores
Letra: Miku
Música: Kanon

Bajo el cielo silencioso, el anillo de la luna se refleja en tus ojos.
¿Por qué es tan hermoso? Yo lo veo de lejos.

El amor, a simple vista, es dulce, todo el mundo trata de alcanzarlo.  
Pero cuanto más sabes, te das cuenta que es una cosa problemática y feroz.

Las nubes estiran sus manos robando su brillo. 
Las calles desanimadas comienzan a suspirar.

¿Por qué siempre, tú, que disfrutas ser vil,
me quitas sólo las cosas que más atesoro?  
De esa forma, siempre, tú, que disfrutas ser vil,
dejas atrás el equipaje innecesario a propósito, vuelves a casa
y sonríes desde el cielo.

Bajo el cielo silencioso, el anillo de la luna que se refleja en tus ojos,  
suavemente se convirtió en negro y desapareció en la noche.  

Desesperado, mirando fijamente, por mucho tiempo estuve esperando en la ciudad,
rezando para verlo una vez más, pero fue en vano...

Los rayos de luz brillan y me calientan.
El sol trae la mañana a las calles.

Claro que sé que no hay noche en que no amanezca,
¿no existe la palabra “eternidad” en esta tierra?
Siempre, tú, que disfrutas ser vil,  
le pones fecha de vencimiento, lo eliminas
y sonríes desde el cielo

No se puede vivir la eternidad sabiendo que es eterna, pero aun así, gritemos aquí el amor.

¿Por qué siempre, tú, que disfrutas ser vil,
me quitas sólo las cosas que más atesoro?  
La próxima vez, sin duda, protegeré bien lo que atesoro,
para demostrar de qué se trata la palabra "eternidad" 
y sonreír bajo el cielo.


Traducción: Leda & Ruppy.