domingo, 4 de enero de 2015

Ameblo: "message" (entrada de Miku, 5/1/2015)

Antes que nada, aclaro que no es una traducción literal. Mis conocimientos de japonés no son muy avanzados todavía. Tómenlo más bien como una interpretación. Debe haber algunos errores. Creo que la idea general se entiende.


"Mensaje"

Leí los mensajes de cumpleaños que recibí en Twitter.
Pensé que soy afortunado de ser querido, entonces supongo que está bien felicitarme a mí mismo o algo así.
Me hicieron pensar sobre eso.

Honestamente, el concierto de mañana me asusta, siento una punzada en mi pecho y duele.

Me pregunto si tengo lo necesario para que me feliciten.

Estoy decidido a mostrar ese resultado en el concierto.

Espero que disfruten con todo de sí.
Que se emocionen con todo de sí.
Y que piensen con todo de sí que fue bueno haber venido.

Mañana, les daré con lo mejor de mí.

A menudo, pienso cuán sencillo es transmitir todo al pensar en las cafekkos.

“Pensé que no podría hablar por los nervios”, 
recibo esa clase de comentarios de las cafekkos en los eventos "in-store", pero es lo mismo conmigo.
Entonces, al escuchar eso digo “Oh, ya, ya” y asiento.
Puedo decir eso con calma, sintiéndome normal, pero no puedo decirlo bien con toda la presión cuando estoy sobre el escenario.

Pero, ¿saben? Mañana lo diré apropiadamente.
Porque yo ya no soy un niño.

Así que mañana, permítanme agradecerles desde el escenario.
Seguro habrá mucha gente que no podrá venir.
No podré decírselos directamente, pero estaré feliz si les llega.

Así que buenas noches.


Original: ameblo.
Traducción: Ruppy.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario