domingo, 25 de diciembre de 2016

Koisuru Santa Claus

恋するサンタクロース
作詞:みく
作曲:takuya

色付く街並み こぼれる幸せ
不思議なくらい 冬なのに暖かい

一年に一度の特別な日が来た
今日はせめて僕に光 照らして

遥かかなたから 甘い夢 抱え
雪降る夜空をすり抜けて

今年もまたやってきた 枕元で魔法を
メリークリスマス メリークリスマス
長い時を越えて捧ぐよ
募り募る想いをこの言葉に託して
メリークリスマス メリークリスマス
親愛なる僕から愛を込めて

窓辺で頬杖 遠くを眺めて
一昨年まで すぐ近くに居たのに

口づけ 舞う中 賑わう人々
この景色を君は誰と見てるの?

キャンドルのように揺れる心に
息を吹きかけても消えない

今年もまたやってきた 幸せをお願い言うよ
メリークリスマス メリークリスマス
少しはかっこをつけさせて
精一杯の愛情を強がりでラップして
メリークリスマス メリークリスマス
笑顔で溢れる日が続くように

胸で止まる喜びを 当元のように
時間の風がさらえばどんな楽だろう?そして

今年もまたやってきた 枕元で魔法を
メリークリスマス メリークリスマス
長い時を越えて捧ぐよ
募り募る想いをこの言葉に託して
メリークリスマス メリークリスマス
つぎの季節は君を忘れてたい…

聖なる夜 抱きしめ会う二人は涙を浮かべ
キスを交わす


Koisuru Santa Claus

Irodzuku machinami koboreru shiawase
Fushigina kurai fuyu na noni atatakai

Ichinen ni ichido no tokubetsuna hi ga kita
Kyō wa semete boku ni hikari terashite

Haruka kanata kara amai yume kakae
Yuki furu yozora o surinukete

Kotoshi mo mata yatte kita makuramoto de mahō o
Merry Christmas Merry Christmas
Nagai toki wo koete sasagu yo
Tsunori tsunoru omoi wo kono kotoba ni takushite
Merry Christmas Merry Christmas
Shin'ainaru boku kara ai wo komete

Madobe de hōdzue tōku o nagamete
Ototoshi made sugu chikaku ni itanoni

Kuchidzuke mau naka nigiwau hitobito
Kono keshiki o kimi wa dare to miteru no

KYANDORU no yō ni yureru kokoro ni
Iki o fukikakete mo kienai

Kotoshi mo mata yatte kita shiawase wo onegai iu yo
Merry Christmas Merry Christmas
Sukoshi wa kakko o tsuke sasete
Sei ippai no aijō o tsuyogari de RAPPU shite
Merry Christmas Merry Christmas
Egao de afureru hi ga tsudzuku yō ni

Mune de tomaru yorokobi o tō zen no yō ni
Jikan no kaze ga saraeba don'na rakudarou? Soshite

Kotoshi mo mata yatte kita makuramoto de mahō o
Merry Christmas Merry Christmas
Nagai toki wo koete sasagu yo
Tsunori tsunoru omoi wo kono kotoba ni takushite
Merry Christmas Merry Christmas
Tsugi no kisetsu wa kimi o wasuretetai…

Seinaru yoru dakishime au futari wa namida o ukabe
kisu o kawasu


Santa Claus del amor
Letra: Miku
Música: Takuya

Las calles cambian de color, la felicidad se desborda
Un extraño invierno cálido

Una vez al año, llega este día especial
Hoy, al menos, la luz me iluminará

Trayendo dulces sueños desde muy lejos
La nieve cae a través del cielo nocturno

Este año otra vez, la magia en mi almohada
Feliz navidad, feliz navidad
se levanta, cruzando a través del largo tiempo
Le confío a esta frase mis sentimientos que crecen más y más
Feliz navidad, feliz navidad
Con amor para la persona que amo

Miro a la distancia a través de la ventana, con el mentón sobre mi mano
Hasta hace dos años atrás, estábamos muy cerca

Besos en el aire, la gente se amontona
¿Con quién estás viendo esta escena?

En mi tembloroso corazón, mi espíritu
no desaparecerá si lo soplas, como una vela

Este año otra vez, pido felicidad
Feliz navidad, feliz navidad
Trataré de aparentar un poco
Y envolver mi gran amor, pretendiendo ser fuerte
Feliz navidad, feliz navidad
El día lleno de sonrisas continuará

Por supuesto, la alegría en mi pecho no se detiene
Si el viento del tiempo la borra, ¿me sentiré mejor? Entonces…

Este año otra vez, la magia en mi almohada
Feliz navidad, feliz navidad
se levanta, cruzando a través del largo tiempo
Le confío a esta frase mis sentimientos que crecen más y más
Feliz navidad, feliz navidad
Quisiera olvidarte en la siguiente estación…

En esta noche de amor, dos personas se abrazarán con lágrimas
y un beso


Traducción: Ruppy


Santa Claus of love
Lyrics: Miku
Music: Takuya


The streets change their colours, the overflowing happiness
A strange warm winter

Once a year, this special day comes
Today, at least, the light will shine on me

Bringing sweet dreams from far away
The snow falls through the night sky

This year again, the magic on my pillow
Merry Christmas, Merry Christmas
It rises, through the long time
I entrust my feelings that are growing to this words
Merry Christmas, Merry Christmas
To my beloved person

I watch to the distance through the window, with my chin on my hand
Until two years ago, we were very close

Kisses on the air, people are gathering
Who are you seeing this scene with?

In my trembling heart, my spirit
won’t disappear if you blow it, like a candle

This year again, I ask for happiness
Merry Christmas, Merry Christmas
I’ll try to act a bit
And wrap my big love, trying to act tough
Merry Christmas, Merry Christmas
The day full of smiles will continue

Of course, the happiness in my chest doesn’t stop
If the wind of time erases it, would I feel better? So…

This year again, the magic on my pillow
Merry Christmas, Merry Christmas
It rises, through the long time
I entrust my feelings that are growing to this words
Merry Christmas, Merry Christmas
I would like to forget you in the next season…

In this night of love, two people will embrace together with tears
and a kiss


Translation: Ruppy


jueves, 15 de diciembre de 2016

NUEVO ÁLBUM: Rough Song

An Cafe ha anunciado la salida de su nuevo álbum. Se llamará "Rough Song" y contará con dos ediciones.





First Limited Edition (CD + DVD)
CD:

  1. Sennen DIVE!!!!!
  2. JIBUN
  3. Spring Snow
  4. JUMBO
  5. Namida yori omoi WAR
  6. Nita mono doushi
  7. Koisuru Santa Claus
  8. Ikiru tame no 3 byou rule
  9. Atsuku nare
  10. ROUGH SONG
Limitado solo a la primera salida:
  • Atsuku nare ~English ver.~
  • Smile Ichiban Ii ♀ ~English ver.~
DVD:
  • LIVE CAFE 2016 "Kokoro Disco" Live DVD
Precio: 4800 yenes
























Edición Regular (CD)

  1. Sennen DIVE!!!!!
  2. JIBUN
  3. Spring Snow
  4. JUMBO
  5. Namida yori omoi WAR
  6. Nita mono doushi
  7. Koisuru Santa Claus
  8. Ikiru tame no 3 byou rule
  9. Atsuku nare
  10. ROUGH SONG
Precio: 2800 yenes

Se incluirá una carta intercambiable de entre 6 posibles modelos, una marca de Nyappy (al igual que en los singles anteriores) y un código con el cual se podrá participar en un sorteo (probablemente sea válido solo para Japón, aunque no se aclara). 

Fecha de salida: 22 de febrero de 2017

Fuente: página oficial.

viernes, 28 de octubre de 2016

Calendario oficial 2017

Se ha anunciado la salida del calendario 2017 de la banda.
El mismo podrá adquirirse a través de la página de Musing, ordenándolo por anticipado.
Se tomarán los pedidos en dos períodos distintos:
  • Primer período: desde el 1ro de noviembre a partir de las 00hs (Japón) hasta el 16 de noviembre a las 23:59hs (Japón). Los pedidos hechos en estas fechas comenzarán a ser enviados a partir del 20 de diciembre.
  • Segundo período: desde el 17 de noviembre hasta el 21 de diciembre, a la misma hora que el anterior. Los pedidos hechos en estas fechas serán enviados a fines de este año.
El tamaño del calendario será tipo B6 (calendario de escritorio) y contará con 13 páginas.
Precio: 1800 yenes.

Recuerden que también pueden pedirlo a través del servicio de pedidos especiales de CdJapan.

Fuente: página oficial.

martes, 13 de septiembre de 2016

Ikiru tame no 3 byou rule

生きるための3秒ルール
作詞:みく
作曲:輝喜

「何か違うな」って外へ飛び出して
雑踏の中で拳を握った

足並揃えて相槌を返す
そんな人生いらない

昨日のルールはここまで
白黒つけよう

3秒だけ生かしてくれ 守りたいキミがいるから
3秒だけ殺してくれ 臆病に逃げてくボクを
命もらい授かった本当の意味を
没個性な縦社会に
わからせてみせる
「ボクハ・イキル」

隠し持った牙はアイスピックよりも
鋭利で危険でヤバい代物さ

願えば願うほど鋭さは増して
どんな肉でも喰うだろう

敷かれたレールはここまで
白黒つけよう

3秒だけ生かしてくれ 見てみたいモノがあるから
3秒だけボクにおくれ 擦り傷も絶えないけれど
どんな時も口ずさむ言葉がある
「ボクハ・デキル」これ以外に
信じる事など
要らないだろう

昔アイツに見せてた愛想笑いを思い返す
腐るまで死ねない

3秒だけ生かしてくれ 守りたいキミがいるから
3秒だけ殺してくれ 臆病に逃げてくボクを
命もらい授かった本当の意味を
消して無理だと馬鹿にされた夢を叶え
没個性な縦社会に
わからせてみせる
「ボクハ・イキル」


Ikiru tame no 3 byou rule

'Nanika chigauna' tte soto e tobidashite
Zattō no naka de kobushi o nigitta

Ashinami soroete aidzuchi o kaesu
Son'na jinsei iranai

Kinō no rūru wa koko made
Shirokuro tsukeyou

3 (san) byō dake ikashitekure mamoritai KIMI ga iru kara
3 (san) byō dake koroshitekure okubyō ni nigeteku BOKU o
Inochi morai sazukatta hontō no imi o
Bokkoseina tate shakai ni
Wakarasete miseru
'BOKU WA IKIRU'

Kakushimotta kiba wa AISU PIKKU yori mo
Eiride kikende yabai shiromono sa

Negaeba negau hodo surudosa wa mashite
Don'na niku demo kuudarou

Shikareta rēru wa koko made
Shirokuro tsukeyou

3 (san) byō dake ikashitekure mitemitai mono ga aru kara
3 (san) byō dake BOKU ni okure surikizu mo taenai keredo
Don'na toki mo kuchizusamu kotoba ga aru
'BOKU WA DEKIRU' kore igai ni
Shinjiru koto nado
Iranai darou

Mukashi AITSU ni miseteta aisōwarai o omoikaesu
Kusaru made shinenai

3 (san) byō dake ikashitekure mamoritai KIMI ga iru kara
3 (san) byō dake koroshitekure okubyō ni nigeteku BOKU o
Inochi morai sazukatta hontō no imi o
Keshite muri dato baka ni sareta yume o kanae
Bokkoseina tate shakai ni
Wakarasete miseru
'BOKU WA IKIRU'


Regla de 3 segundos para vivir
Letra: Miku
Música: Teruki

“Algo diferente” y salté afuera
En medio de la multitud apreté el puño

Acumular pasos y devolver respuestas vacías
No necesito ese tipo de vida

Las reglas de ayer hasta ahora
tiñámoslas de blanco y negro

Déjame vivir solo 3 segundos, porque estás aquí y te quiero proteger
Mátame en solo 3 segundos, que huyo cobardemente
El verdadero significado de la vida que nos dieron
en esta estructurada sociedad sin individualidad
muéstrame que lo entiendes
“Estoy vivo”

Los colmillos que escondes son cosas más
filosas, peligrosas y terribles que un picahielos

Si lo deseas, desea hasta que su filo aumente
Podrás comer cualquier tipo de carne

Los rieles extendidos hasta aquí
tiñámoslos de blanco y negro

Déjame vivir solo 3 segundos porque hay cosas que quiero ver
Dame solo 3 segundos más, los rasguños no desaparecerán, pero
hay palabras para tararear en cualquier momento
“Yo puedo”, aparte de eso
no es necesario creer
en nada más

Recuerdo la sonrisa forzada que le mostré a ese chico hace tiempo
Hasta que te pudras, no mueras

Déjame vivir solo 3 segundos, porque estás aquí y te quiero proteger
Mátame en solo 3 segundos, que huyo cobardemente
El verdadero significado de la vida que nos dieron:
si es imposible borrarlo, tu sueño ridiculizado se hace realidad
en esta estructurada sociedad sin individualidad
Muéstrame que lo entiendes
“Estoy vivo”


Traducción: Ruppy


3 seconds rule to live
Lyrics: Miku
Music: Teruki

‘Something different’, I flew outside
and inside the crowd I tightened my fist

Piling up steps and back-channeling
I don't need that kind of life

The rules of yesterday until now
Let's dye them black and white

Let me live just 3 seconds, because you, who I want to protect, are here
In just 3 seconds kill me, to myself who cowardly get away
The real meaning of the lives that were given to us
in this structured society where the individuality lacks
Do you understand?
'I'm alive'

The fangs you hide are
sharper, more dangerous and more terrible than an ice pick

If you wish, wish to make their sharpness increase
You'll survive with any kind of meat

The rail laid up to here
Let's dye it black and white

Let me live just 3 seconds, because there are things I want to see
Just 3 seconds are left, the scratches won't disappear but
at any time there are words to hum
'We can', apart from this, (*)
anything else to believe
is not necessary

Remember the forced smile showed to the guy of the olden days
Till you rot, don't die

Let me live just 3 seconds, because you, who I want to protect, are here
In just 3 seconds kill me, to myself who cowardly get away
The real meaning of the lives that were given to us,  
if you erase the impossible things, your derided dream comes true
in this structured society where the individuality lacks
Do you understand?
'I'm alive'


Translation: Ruppy

Notes: I need to check the line written in italics 
(*) it says 'boku wa dekiru' (I can), but in the MV they translated it as 'we can'.
My first language is Spanish. Please, understand that may be some mistakes ^^



lunes, 25 de julio de 2016

Atsuku nare

熱くなれ
作詞:大黒摩季
作曲:大黒摩季

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!

泣きたいのに笑ったり
冷たいふりをしたり
優しい人ぶったり 誤解させたりするのは
やっぱりあなたが好きだから

伝えたい 伝わらない 大事なことだけは
泣きながらあなたを諦めようとした過去も
思い出を抱きしめながら心決めた現在も

SHININ' MY LIFE 時間を越えて
この思いあなたに届け
BREAKIN' A TIME 言葉よりも
まっすぐに今その胸に
もっと もっと 熱くなれ

いつもと同じ道を歩いて
公園またいで帰るだけなのに
何だか妙に空しくなるのは
あなたに会えない それだけだろうか
未来が見えないと不安になるけど
くっきり見えると怖くなる
I KNOW… YOU KNOW!!

これこそはと信じられる何かを探していたけれど
正義が社会を救えないなら
愛しかないでしょう

SHININ' MY WAY 壊してしまおう
心を邪魔するものは
BREAKIN' THE NIGHT 汚れのない
あなたと生きて行きたい
二度と… もう… 迷わない…

これから全部始めよう
ゴリッパな人生などいらない
自由に思いのままに
本気で生きてみたい
だから 今

SHININ' MY LIFE 時間を越えて
この思いあなたに届け
BREAKIN' A TIME 言葉よりも
まっすぐに今その胸に
もっと もっと 熱くなれ

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!


Atsuku nare

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!

Nakitai no ni warattari
Tsumetai furi o shitari
Yasashī hito buttari gokai sasetari suru no wa
Yappari anata ga suki dakara

Tsutaetai tsutawaranai daijina koto dake wa
Nakinagara anata o akirameyou to shita koto mo
Omoide o dakishime nagara kokoro kimeta koto mo

SHININ' MY LIFE jikan wo koete
Kono omoi anata ni todoke
BREAKIN' A TIME kotoba yori mo
Massugu ni ima sono mune ni
Motto motto atsuku nare

Itsumo to onaji michi o aruite
Kōen mataide kaeru dake na noni
Nandaka myō ni kanashiku naru no wa
Anata ni aenai sore dakedarou ka
Mirai ga mienai to fuan ni naru kedo
Kukkiri mieru to kowaku naru
I KNOW… YOU KNOW!!

Kore koso wa to shinji rareru nanika o sagashite ita keredo
Seigi ga shakai o sukuenainara
Ai shikanai deshou

SHININ' MY WAY kowashite shimaou
Kokoro o jama suru mono wa
BREAKIN' THE NIGHT kegare no nai
Anata to ikite ikitai
Nidoto… mō… mayowanai…

Kore kara zenbu hajimeyou
Gorippana jinsei nado iranai
Jiyū ni omoi no mama ni
Honki de ikite mitai
Dakara ima

SHININ' MY LIFE jikan wo koete
Kono omoi anata ni todoke
BREAKIN' A TIME kotoba yori mo
Massugu ni ima sono mune ni
Motto motto atsuku nare

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!


Sé apasionado
Letra y música: Maki Ohguro

Vamos todos, vamos todos,
vamos todos, hablen.
¿Quieren cambiar?
¿Quieren cambiar?
¡Cámbienlo! ¡Aquí vamos!

Quiero llorar, pero río
y pretendo ser fría
Le hago creer a la gente que soy una persona tierna
Por supuesto, es porque me gustas

Quiero decírtelo, pero no puedo decirte eso tan importante
Llorando, intenté rendirme contigo
y abrazando mis recuerdos me decidí

Brillando mi vida, más allá del tiempo,
te llegará este sentimiento
Rompiendo el tiempo, más que palabras,
directo a tu corazón, ahora
sé más y más apasionado

Caminando el mismo camino de siempre,
regreso a casa atravesando el parque
Por alguna extraña razón, se ha vuelto en vano
Me pregunto si es porque no puedo verte
No puedo ver el futuro y me pongo ansiosa, pero
si lo veo claramente, me asustaré
Lo sé… ¡¡Lo sabes!!

Aunque estuve buscando algo en qué creer,
la justicia no salvará a la sociedad
No queda más que el amor, ¿vedad?

Brillando mi camino, romperé
las cosas que se entrometen en el camino de mi corazón
Rompiendo la noche, quiero
vivir con un inocente tú
Ya no… No volveré… a dudar…

Comencemos todo desde aquí
No necesito una vida elegante o algo así
Libremente, como yo quiera
En serio, quiero vivir así
Por eso, ahora

Brillando mi vida, más allá del tiempo,
te llegará este sentimiento
Rompiendo el tiempo, más que palabras,
directo a tu corazón, ahora
sé más y más apasionado

Vamos todos, vamos todos,
vamos todos, hablen.
¿Quieren cambiar?
¿Quieren cambiar?
¡Cámbienlo! ¡Aquí vamos!


Traducción: Ruppy

Notas:

  • "Atsuku nare" es una canción original de Maki Ohguro, lanzada el 8 de julio de 1996. El cover de An Cafe es incluido en el single "Atsuku nare / Ikiru tame no 3 byou rule" y en el álbum "Rough Song" junto con su versión en inglés.
  • El video con subtítulos que subieron al canal de la banda no es una traducción, sino que es la letra de la versión en inglés.


Get passionate
Lyrics & music: Maki Ohguro

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!

I want to cry, but I laugh
and I pretend to be cool
I make people believe I’m a sweet person
Of course, it’s because I’m in love with you

I want to tell you, but I can’t tell you that important thing
Crying, I tried to give up on you
and embracing my memories I made up my mind

Shinin’ my life further than time,
this feeling will reach you
Breakin’ a time, more than words
right to your heart, now
get more and more passionate

Walking the same road as usual,
I come back home through the park
By some reason it’s in vain now
I wonder if it’s because I can’t see you
I can’t see the future and I get anxious,
but if I see it clearly, I’ll get scared
I know… You know!!

Although I’ve been searching for something to believe,
justice won’t save the society
Love it’s the only thing that remains, right?

Shinin’ my way, I’ll break
the things that get in my heart’s way
Breakin’ the night, I want to
live with your innocent self
I won’t… doubt… again…

Let’s start from here
I don’t need an elegant life or something like that
Free, as I want
Really, I want to live that way
That’s why now

Shinin’ my life further than time,
this feeling will reach you
Breakin’ a time, more than words
right to your heart, now
get more and more passionate

Everybody go, everybody go,
everybody go, fire away
Do you wanna change,
do you wanna change
Change it! Here we go!


Translation: Ruppy

Notes: 
  • "Atsuku nare" is an original song of Maki Ohguro, released on July 8th 1996. An Cafe's cover is included in their single "Atsuku nare / Ikiru tame no 3 byou rule" and the album "Rough Song" with the English version
  • The music video on the band's YouTube channel with the English subtitles is not a translation, but the lyrics for the English version of this song.